全部字段
全部字段
题名
文章
关键词
日本江户时期传入的中国医书及其和刻 
文献类型: 期刊论文
 
作者: 真柳诚等
 
出版发行时间: 2002-09-30
来源数据库: 知网-中国学术期刊全文数据库
分享到:
详细信息
摘要
作者 : 真柳诚  梁永宣
文章题名 : 英文篇名 : Imported Chinese Medical Books and Their Japanese Reprints in the Edo Period 
标识号 : ISSN : 1000-0798 CN : 11-1662/N 
中文关键词 : 日本;江户时期;中国医书;和刻
英文关键词 : Japan,the Edo Period,import of Chinese medical books,Japanese reprints
作者机构 : 日本茨城大学;北里研究所
分类号 : 中图分类 : R-09 
引文 : 本稿根据拙论《江户时期渡来の中国医书とその和刻》(山田庆儿、栗山茂久编《历史の中の病と医学》,京都:思文阁,1997年,301—340页)补订而成。 ①根据小曾户洋《中国医学古典と日本》(东京∶书房,1996)和小曾户洋、真柳诚《和刻汉籍医书集成·解题》(东京∶エンタプライズ,1988—1992),江户时期有以下印年不详的古活字版的中国医书:素问(元和间版、万治3年?版),素问注证发微(元和末版),灵枢(万治3年?版),难经(万治3年?版),伤寒论(万治3年?版),脉经(庆长版),注解伤寒论(元和宽永间版),伤寒明理论(庆长15年前版、元和版),察病指南(不详版3种),脉诀刊误集解(庆长元和间版2种),东垣十书(元和顷版),此事难知(庆长顷版),格致余论(庆长版),局方发挥(不详版5种),医方大成论(不详版3种),医书大全论(不详版1种),医经小学(庆长顷版),明医杂着(庆长版、庆长元和间版、不详版1种),医学入门(不详版1种),万病回春(庆长前期顷版),古今医鉴(庆长版、元和顷版、元禄宝永顷版)。 ①参见《全国中医图书联合目录》(北京:中国古籍出版社,1991年) 王宝平先生所做中国大陆68家图书馆所藏和刻本汉籍分类一览表中,医家类总数为459种。笔者认为其和刻本中包含有定义外的日本抄本及类汉籍(对中国汉籍进行评注、并改变了原书名,如在书名前增加新的冠词之类的著作)、日籍,而且对同一书的不同版本均分别予以统计,因此比笔者的统计数多出不少。另外,其分布一览表中,医家类的总数672种,只有笔者推测计日本刻抄本回流中国医书总件数约一半左右,参见文献 [26]。王氏所采用的统计资料来自68家图书馆,笔者所使用的如文献 [12]所述,共网罗收集了113家图书馆。 [1] 真柳诚,友部和弘中国医籍来年代缏目录(江户时期)[J]国际日本文化研究センタ—纪要日本研究[C]第7集1992151—183 [2] 小曾户洋,信之,栗原万理子和刻本汉籍医书出版缏合年表[J]日本医史学,1990,36(4)∶459—494 [3] 小曾户洋和刻本汉籍医书出版缏合年表———书名索引[J]日本医史学,1991,37(3)∶407—415 [4] 小曾户洋和刻本汉籍医书出版缏合年表———出版者名索引[J]日本医史学,1993,39(4)∶573—594 [5] 大庭修江户时代における中国文化受容の研究[M]京都∶同朋舍出版,198454—59 [6] 林春罗山先生年谱[A]罗山先生集[C]附录卷1日本国立公文书馆内阁文库藏,166127—28 [7] 大庭修东北大学狩野文库架葳の御文库目录[J]西大学东西学术研究所纪要,1970,(3):9—90 [8] 真柳诚日本汉方を培った中国医书6[J]汉方と中医学,1989,11∶3 [9] 小曾户洋明代の中国医书(その10)[J]现代东洋医学,1994,15(2)∶245—252 [10] 小曾户洋中国医学古典と日本[M]东京:书房,1996 [11] 筱原孝市《甲乙经》缏说[A]小曾户洋监修东洋医学善本丛书(8)[C]大阪∶东洋医学研究会,1981443 [12] 真柳诚《仲景全书》解题·解说篇[A]小曾户洋,真柳诚和刻汉籍医书集成(16)[C]东京∶エンタプライズ,19928—18 [13] 上野正芳江户幕府红叶山文库旧葳唐本医书の输入时期について[J]史泉,1977,51∶42—74 [14] 小曾户洋《万病回春》解题·解说篇[A]小曾户洋,真柳诚和刻汉籍医书集成(11)[C]东京∶エンタプライズ,19911—8 [15] 小曾户洋《医方大成论》解题·解说篇[A]小曾户洋,真柳诚和刻汉籍医书集成(7)[C]东京∶エンタプライズ,198917—25 [16] 真柳诚《注解伤寒论》解题·解说篇[A]小曾户洋,真柳诚和刻汉籍医书集成(16)[C]东京∶エンタプライズ,19921—7 [17] 真柳诚,王铁策日本に现存する中国散佚古医籍の分析[A]日本现存中国散佚古医籍的传承史研究利用和发表(2)[C]北京∶中国中医研究院,19985—15 [18] 真柳诚清国末期における日本汉方医学书籍の入と变迁について[A]矢数道明先生喜寿记念文集[C]东京∶温知会,1983643—661 [19] 真柳诚中国において出版された日本汉方书籍の年代别目录(1)[J]汉方の临床,1983,30(9):47—51 [20] 真柳诚中国において出版された日本汉方书籍の年代别目录(2)[J]汉方の临床,1983,30(10)∶32—41 [21] 真柳诚中国所存汉方囝书著作者、出版の国别分类目录[J]汉方の临床,1984,31(2):64—75 [22] 真柳诚,等中国に保存される日本统医学文献の孤本[J]日本医史学,1992,38(2)∶215—217 [23] 高毓秋,真柳诚丁福保与中日传统医学交流[J]中华医史杂志,1992,22(3):175—180 [24] 萧衍初,真柳诚中国新刊の日本连古医籍———最近十年の复刻书より[J]汉方の临床,1992,39(11):1431—1444 [25] 真柳诚,陈捷岸田吟香が中国で贩壳した日本连の古医书[J]日本医史学,1996,42(2):164—165 [26] 王宝平和刻本汉籍初探[A]王宝平中国馆藏和刻本汉籍书目[C]杭州∶杭州大学出版社,1995
来源 : 中国科技史料, China Historical Materials of Science and Technology,2002,03
刊名 : 中国科技史料  China Historical Materials of Science and Technology
年 : 2002
期 : 03
页 : 55-77
页数 : 23
中文摘要
江户时期 ,中国医学知识大多通过书籍传到了日本 ,其中部分书籍凭借和刻 (日本刻 )版 ,在日本普及并被广泛接受。作者对传入的中国医书及其和刻版进行了调查和比较分析 ,因为该方法有可能历史地、量化地把握中国医学传入和被一般社会所接受的实际情况。结果如下所述 :有传入记载的中国医书为 80 4种、1 91 7次 ,这些均为在中国流行、部头大 ,并能以高价售予日本的书籍。中国医书的和刻版为 3 1 4种、679次 ,约半数出版于江户前期 ,尤其集中在内容难解的“内经”及技术高难的“针灸”方面。单经 (白文 )本在注释本发行 4 0— 50年之后有和刻。从江户中期开始 ,随着医学的日本化和日本医书的出版增加 ,中国书的和刻版急剧减少。所有传入医书约 4 0 有和刻版。 50年内从传入至和刻的比率高达 4 6 ,这种时间差越在江户早期越短。早在江户前期 ,和刻版中的畅销医书已经是 3卷以内的薄册 ,且大多与当时中国的流行医书或最新医书无关。另外 ,在整个江户时期 ,也有从大部头书中拔粹或摘编的现象 ,由此可窥知日本特色的小型化嗜好。据此 ,日本在江户时期 ,从自身角度接受了中国医书 ,并进而接受了中医学 ,同时加以日本化。
英文摘要
[In the Edo Period,Chinese medical knowledge mostly reached Japan through the medium of books. An appreciable number of these books was disseminated in the form of Japanese reprints with wide distribution. The author decides to study,compare and analyze these imported medical books,thinking that in this way it would be possible to get a hold,in historical and numerical terms,on the actual conditions under which Chinese medicine was introduced to and accepted by society at large. The rasults are as follows. The records on the import of Chinese medical books contain a total of 1917 references to 804 separate titles. As a rule,they are voluminous books that were polular in China and could be sold to Japan at a high price. Japanese reprints of Chinese medical books number 679,distributed over 314 separate titles,and approx. half of them were made during the first half of the Edo Period. Reprints of Nei Jing(Canon of Medicine,a notoriously difficult text)and of works on the technically demanding subjects of acupuncture and moxibustion in the first half of the Edo Period. Books containing the main,canonical text were reprinted forty to fifty years after the appearance of the annotated editions of the same texts. After the middle of the Edo Period,reprints of Chinese books suddenly became fewer,which was due to the increasingly Japanese character that medicine took on,and to an increase in the printing of Japanese medical books. All in all,approx. 40 of the imported books was eventually reprinted in Japan. A very high percentage of these reprints(46)appeared within fifty years of the year in which they were first imported,the time lag becoming shorter and shorter as one approaches the beginning of the Edo Period. Already in the first half of the Edo Period,bestsellers among the Japanese reprints were thin books of three chapters or less. Whether these books were popular in China,or whether they were recent publications,had no relation with their popularity in Japan. Throughout the Edo Period,it is also found that reprints of excerpts and revisions of voluminous Chinese books show the typically Japanese inclination to be of small size. Thus,throughout the Edo Period Japan had its own,original point of view in the reception of Chinese medical books and medical knowledge,and at the same time managed to turn them into something Japanese.]
位置
提供服务