作者
:
真柳诚 梁永宣
文章题名
:
英文篇名 : Imported Chinese Medical Books and Their Japanese Reprints in the Edo Period
标识号
:
ISSN : 1000-0798 CN : 11-1662/N
中文关键词
:
日本;江户时期;中国医书;和刻
英文关键词
:
Japan,the Edo Period,import of Chinese medical books,Japanese reprints
作者机构
:
日本茨城大学;北里研究所
分类号
:
中图分类 : R-09
来源
:
中国科技史料, China Historical Materials of Science and Technology,2002,03
刊名
:
中国科技史料 China Historical Materials of Science and Technology
年
:
2002
期
:
03
页
:
55-77
页数
:
23
中文摘要
江户时期 ,中国医学知识大多通过书籍传到了日本 ,其中部分书籍凭借和刻 (日本刻 )版 ,在日本普及并被广泛接受。作者对传入的中国医书及其和刻版进行了调查和比较分析 ,因为该方法有可能历史地、量化地把握中国医学传入和被一般社会所接受的实际情况。结果如下所述 :有传入记载的中国医书为 80 4种、1 91 7次 ,这些均为在中国流行、部头大 ,并能以高价售予日本的书籍。中国医书的和刻版为 3 1 4种、679次 ,约半数出版于江户前期 ,尤其集中在内容难解的“内经”及技术高难的“针灸”方面。单经 (白文 )本在注释本发行 4 0— 50年之后有和刻。从江户中期开始 ,随着医学的日本化和日本医书的出版增加 ,中国书的和刻版急剧减少。所有传入医书约 4 0 有和刻版。 50年内从传入至和刻的比率高达 4 6 ,这种时间差越在江户早期越短。早在江户前期 ,和刻版中的畅销医书已经是 3卷以内的薄册 ,且大多与当时中国的流行医书或最新医书无关。另外 ,在整个江户时期 ,也有从大部头书中拔粹或摘编的现象 ,由此可窥知日本特色的小型化嗜好。据此 ,日本在江户时期 ,从自身角度接受了中国医书 ,并进而接受了中医学 ,同时加以日本化。
英文摘要
[In the Edo Period,Chinese medical knowledge mostly reached Japan through the medium of books. An appreciable number of these books was disseminated in the form of Japanese reprints with wide distribution. The author decides to study,compare and analyze these imported medical books,thinking that in this way it would be possible to get a hold,in historical and numerical terms,on the actual conditions under which Chinese medicine was introduced to and accepted by society at large. The rasults are as follows. The records on the import of Chinese medical books contain a total of 1917 references to 804 separate titles. As a rule,they are voluminous books that were polular in China and could be sold to Japan at a high price. Japanese reprints of Chinese medical books number 679,distributed over 314 separate titles,and approx. half of them were made during the first half of the Edo Period. Reprints of Nei Jing(Canon of Medicine,a notoriously difficult text)and of works on the technically demanding subjects of acupuncture and moxibustion in the first half of the Edo Period. Books containing the main,canonical text were reprinted forty to fifty years after the appearance of the annotated editions of the same texts. After the middle of the Edo Period,reprints of Chinese books suddenly became fewer,which was due to the increasingly Japanese character that medicine took on,and to an increase in the printing of Japanese medical books. All in all,approx. 40 of the imported books was eventually reprinted in Japan. A very high percentage of these reprints(46)appeared within fifty years of the year in which they were first imported,the time lag becoming shorter and shorter as one approaches the beginning of the Edo Period. Already in the first half of the Edo Period,bestsellers among the Japanese reprints were thin books of three chapters or less. Whether these books were popular in China,or whether they were recent publications,had no relation with their popularity in Japan. Throughout the Edo Period,it is also found that reprints of excerpts and revisions of voluminous Chinese books show the typically Japanese inclination to be of small size. Thus,throughout the Edo Period Japan had its own,original point of view in the reception of Chinese medical books and medical knowledge,and at the same time managed to turn them into something Japanese.]